33 поздние вставки в Новый Завет
Исследования показали,
что в поздние тексты Нового Завета людьми были сделаны
вставки. Некоторые принципиально не меняют смысла, но
некоторые вводят смыслы, которых в Слове Божием не было.
При этом современные апологеты, в беседах, например,
сектантами, приводят в качестве аргумента именно эти
поздние вставки сделанные человеками.
Например, немало авторитетных учителей
Церкви строят целые конструкции на человеческих
вставках.
Например, это вставки о
Троичности Бога: "Ибо три свидетельствуют на
небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И
три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии
три об одном" (1Ин.5:7-8).
По факту это догматический мухлёж.
Далее, например, это
вставки о посте: "…сей же род изгоняется только
молитвою и постом" (Маф.17:21) и
"Не уклоняйтесь друг от друга, разве по
согласию, на время, для упражнения в посте и
молитве, а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал
вас сатана невоздержанием вашим" (1Кор.7:5).
Очевидно, что это
человеческое (монашеское) лукавство сделано для
оправдания объявления около 200 дней в году постными.
Первые христиане однозначно не считали постничество
важной частью духовной жизни христианина, например:
"Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего
не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем"
(1Кор.8:8).
Как важно сохранить
неповрежденным Слово Божие нам было указано
неоднократно:
"Но если бы даже мы или
Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы
благовествовали вам, да будет анафема" (Гал.1:8).
"Ибо мы не повреждаем
слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от
Бога, пред Богом, во Христе" (2Кор.2:17).
"Ибо истинно говорю вам:
доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна
черта не прейдет из закона, пока не исполнится все"
(Мф.5:18).
"... ты знал, как должно
поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога
живаго, столп и утверждение истины" (1Тим.3:15).
Современному христианину
нужно знать, читая Слово Божие, где оно было искажено
людьми и наполнено дополнительными смыслами.
Максим Степаненко,
сотрудник
Миссионерского отдела
Томской епархии
Русской Православной
Церкви
***
1. "…и не введи нас в искушение, но
избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила, и
слава во веки. Аминь" (Мф. 6:13). Молитва "Отче наш" на
самом деле заканчивается фразой: "но избавь нас от
лукавого". А заключительного славословия в оригинале
нет. Но синодальный текст в этом смысле еще не самый
дополненный. Существуют некоторые тексты, в которых это
славословие записано так: "Ибо Твое есть Царство и сила,
и слава Отца, Сына и Святого Духа во веки. Аминь".
2. "…сей же род изгоняется только
молитвою и постом" (Мф.17:21). Этого текста также в
оригинале нет. Правда параллельный текст в Евангелии от
Марка содержит половину этой фразы, а именно: "И сказал
им: "Сей род не может выйти иначе, как от молитвы"
(Мк.9:29). Слова о посте - скорее всего интерполяция.
3. "Когда же шли они возвестить ученикам
Его, и се Иисус встретил их и сказал: "Радуйтесь!" И
они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились
Ему" (Мф.28:9). Здесь должна отсутствовать первая
часть стиха: "Когда же шли они возвестить ученикам Его".
Скорее всего, оригинальный текст был таков: "И, выйдя
поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою
побежали возвестить ученикам Его. И се Иисус встретил их
и сказал: "Радуйтесь!" И они, приступив, ухватились за
ноги Его и поклонились Ему" (Мф. 28:8,9). Эта
интерполяция совсем не влияет на смысл текста, но для
чистоты эксперимента мы все же должны о ней упомянуть.
4. "И Он исцелил многих, страдавших
различными болезнями; изгнал многих бесов и не позволял
бесам говорить, что они знают, что Он Христос"
(Мк. 1:34). Фраза должна звучать так: "И Он исцелил
многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих
бесов и не позволял бесам говорить, что они знают Его".
5. "Ибо вы, оставив заповедь Божию,
держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш,
и делаете многое другое, сему подобное" (Мк. 7:8).
Отсутствует упоминание об омовении кружек и чаш. Текст
звучит так: "Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь
предания человеческого" (Мк. 7:8).
6. "где червь их не умирает, и огонь не
угасает" (Мк. 9:44-46). На эту интерполяцию любят
указывать "свидетели Иеговы". Дескать, не будет вечных
мучений. Надо согласиться, что 44 и 46 стихи этой фразы
не содержат (в оригинале просто нет 44 и 46 стихов), но
эта фраза все же содержится в 48 стихе этой же главы.
Так что интерполяция здесь особо не вредит смыслу
текста, но знать о ней полезно, дабы избежать ненужных
споров.
7. "Иисус, взглянув на него, полюбил его
и сказал ему: "Одного тебе недостает: пойди, все, что
имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище
на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв
крест"" (Мк. 10:21). Слова "взяв крест" в оригинале
отсутствуют.
8. "И сказал им: "Сие есть Кровь Моя
Нового Завета, за многих изливаемая"" (Мар.14:24). Слова
"Нового" в тексте нет.
9. Скорее всего, в Евангелии от Марка
отсутствует текст 16 главы, с 9 по 20 стихи:
"Воскреснув рано в первый день недели,
Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал
семь бесов. Она пошла и возвестила бывшим с Ним,
плачущим и рыдающим; но они, услышав, что Он жив и она
видела Его, - не поверили. После сего явился в ином
образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. И
те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не
поверили. Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим
на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что
видевшим Его воскресшего не поверили. И сказал им: идите
по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто
будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не
будет веровать, осужден будет. Уверовавших же будут
сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять
бесов; будут говорить новыми языками; будут брать змей;
и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат
руки на больных, и они будут здоровы. И так Господь,
после беседования с ними, вознесся на небо и воссел
одесную Бога. А они пошли и проповедывали везде, при
Господнем содействии и подкреплении слова последующими
знамениями. Аминь".(Мар.16:9-20)
10. "Ангел, войдя к Ней, сказал:
"Радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты
между женами"". (Лк. 1:28) Слова "благословенна Ты между
женами" - интерполяция. Они содержатся в 42 стихе той же
главы, и произносит их Елисавета. Но ангел Марии такого
не говорил.
11. "Иисус сказал ему в ответ: "Отойди
от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему
поклоняйся, и Ему одному служи"" (Лк. 4:8). В этой фразе
нет слов: "отойди от Меня, сатана".
***
Читайте также по теме:
***
12. "Видя то, ученики Его, Иаков и
Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь ли, мы скажем, чтобы
огонь сошел с неба и истребил их, как и Илия сделал?" Но
Он, обратившись к ним, запретил им и сказал: "Не знаете,
какого вы духа; ибо Сын Человеческий пришел не губить
души человеческие, а спасать". И пошли в другое селение"
(Лк. 9:54–56). Здесь вставка довольно обширна. Но,
скорее всего, в оригинале текст звучит так: "Видя то,
ученики Его, Иаков и Иоанн, сказали: "Господи! Хочешь
ли, мы скажем, чтобы огонь сошел с неба и истребил их,
как и Илия сделал?" Но Он, обратившись к ним, запретил
им. И пошли в другое селение". Упрека в незнании духа в
тексте не содержится.
13. "И, находясь в борении, прилежнее
молился, и был пот Его, как капли крови, падающие на
землю. Встав от молитвы, Он пришел к ученикам, и нашел
их спящими от печали" (Лк. 22:44,45). Этих стихов,
скорее всего, нет в тексте Евангелия от Луки. А в тех
рукописях, где они есть, их порядок постоянно
варьируется. А в некоторых манускриптах эти слова
вставлены в Евангелие от Матфея (после 26:39).
14. "ибо Ангел Господень по временам
сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил
[в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы
ни был одержим болезнью" (Иоан.5:4). Этот текст
представляет собой позднюю вставку. Его в оригинале нет.
15. История о прощении женщины, взятой в
прелюбодеянии, которая в синодальном тексте содержится в
отрывке 7:53–8:11, скорее всего, не существовала в
оригинале. Правда, многие богословы считают ее
богодухновенным текстом, который существовал вне
Евангелия от Иоанна. Ведь этот фрагмент кроме привычного
нам места, помещался и в Евангелие от Луки (то после
21:38, то после 24:53), и в Евангелии от Иоанна он
иногда встречается после 7:36 или после 21:25.
Что касается текстов Евангелий, я
намеренно опустил те интерполяции, слова которых
содержатся в других Евангелиях в том же контексте. Такие
случаи фактически не добавляют к Писанию новой
информации. Просто в оригинале эти слова записаны в
другом Евангелии…
Поэтому перейдем к остальным книгам
Нового Завета.
16. "Филипп же сказал ему: "Если веруешь
от всего сердца, можно". Он сказал в ответ: "Верую, что
Иисус Христос есть Сын Божий"" (Деян.8:37). Этот стих
отсутствует полностью.
17. "Когда же они вышли из воды, Дух
Святый сошел на евнуха, а Филиппа восхитил Ангел
Господень, и евнух уже не видел его и продолжал путь,
радуясь" (Деян.8:39). В этот текст вставлены слова об
ангеле. В оригинале Филиппа схватил не ангел, а Дух. Вот
как должен бы звучать текст: "Когда же они вышли из
воды, Дух Господень Филиппа восхитил, и евнух уже не
видел его и продолжал путь, радуясь".
18. "…а написать им, чтобы они
воздерживались от оскверненного идолами, от блуда,
удавленины и крови, и чтобы не делали другим того, чего
не хотят себе… воздерживаться от идоложертвенного и
крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того,
чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете.
Будьте здравы" (Деян.15:20,29). В этом тексте не должно
быть заповеди "не делали другим того, чего не хотят
себе". Ни в 20, ни в 29 стихах. Только запрет на
идоложертвенное, удавленину, кровь, блуд (в разных
манускриптах в разной последовательности).
19. "Но Силе рассудилось остаться там (а
Иуда возвратился в Иерусалим)" (Деян.15:34). Этого стиха
нет целиком.
20. "а простился с ними, сказав: "Мне
нужно непременно провести приближающийся праздник в
Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно
Богу". И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла
остались в Ефесе)" (Деян.18:21). Здесь несколько
вставок. Оригинальный текст звучит так: "…а простился с
ними, сказав: "К вам же возвращусь опять, если будет
угодно Богу". И отправился из Ефеса" (Деян.18:21).
21. "Когда же пришли мы в Рим, то сотник
передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить
особо с воином, стерегущим его" (Деян.28:16). Здесь
должна отсутствовать фраза: "то сотник передал узников
военачальнику" (Деян.28:16).
22. "Когда он сказал это, Иудеи ушли,
много споря между собою" (Деян.28:29). Этого стиха в
оригинале нет совсем.
23. "Итак нет ныне никакого осуждения
тем, которые во Христе Иисусе живут не по плоти, но по
духу" (Рим.8:1). Здесь предложение должно звучать так:
"Итак нет ныне никакого осуждения тем, которые во Христе
Иисусе" (Рим.8:1). Фраза о живущих не по плоти, а по
духу есть в 4 стихе, а в первом ее нет.
24. "Но если по благодати, то не по
делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если
по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть
уже дело" (Рим.11:6). Здесь не должно быть всей второй
части фразы. В оригинале написано: "Но если по
благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы
уже благодатью". И ничего больше. Дальше идет 7 стих.
25. "Благодать Господа нашего Иисуса
Христа со всеми вами. Аминь" (Рим.16:24). Этого стиха,
скорее всего, нет. Что же касается стихов с 25 по 27, то
они, скорее всего, есть в послании к Римлянам, но в
разных манускриптах стоят в разных местах. И в самом
конце послания, и после 14:23, и после 15:33.
26. "Не уклоняйтесь друг от друга, разве
по согласию, на время, для упражнения в посте и молитве,
а [потом] опять будьте вместе, чтобы не искушал вас
сатана невоздержанием вашим" (1Кор.7:5). Здесь вновь не
должно быть упоминания о посте, так как это поздняя
интерполяция.
27. "Но если кто скажет вам: "Это
идоложертвенное", - то не ешьте ради того, кто объявил
вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет
ее" (1Кор.10:28). Фраза: "Ибо Господня земля, и что
наполняет ее" - это вставка.
28. "и, возблагодарив, преломил и
сказал: "Приимите, ядите, сие есть Тело Мое, за вас
ломимое; сие творите в Мое воспоминание"" (1Кор.11:24).
Здесь две небольших вставки. Текст звучит так: "и,
возблагодарив, преломил и сказал: "…сие есть Тело Мое,
за вас … сие творите в Мое воспоминание"".
29. "И беспрекословно - великая
благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в
Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят
верою в мире, вознесся во славе" (1Тим.3:16). Здесь
вставка, вероятно, составляет всего две буквы. К
греческому местоимению ὃς (Тот, Который) были добавлены
буквы и получилось θεός (Бог). На этот стих также любят
указывать "свидетели Иеговы". Не спорьте с ними. Можете
только указать, что ближайшим существительным, к
которому может относиться местоимение ὃς (Тот, Который),
является существительное "Бог" из 15 стиха. Это
единственное одушевленное существительное мужского рода
в ближайшем контексте. Так что Христос тут все равно
назван Богом, хотя и косвенно.
30. "Пустые споры между людьми
поврежденного ума, чуждыми истины, которые думают, будто
благочестие служит для прибытка. Удаляйся от таких"
(1Тим.6:5). Фраза: "Удаляйся от таких" - поздняя
вставка.
31. "Если злословят вас за имя Христово,
то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на
вас. Теми Он хулится, а вами прославляется" (1Пет.4:14).
Отсутствуют слова: "Теми Он хулится, а вами
прославляется".
32. "Ибо три свидетельствуют на небе:
Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три
свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три
об одном" (1Иоан.5:7,8). Казалось бы, что это хорошее
свидетельство в защиту доктрины о Троице. Но лучше эту
доктрину защищать при помощи других стихов. Потому что в
оригинале текст вот какой: "Ибо три свидетельствуют:
дух, вода и кровь; и сии три об одном".
33. "Я есмь Альфа и Омега, начало и
конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет,
Вседержитель" (Откр.1:8). Слов "начало и конец" в тексте нет.
Созерцательная Жизнь с братом Павлом - 01.05.2020.
|