Пророчествовал ли Христос о пришествии
пророка Мухаммеда?
"Утешитель же, Дух Святый, Которого
пошлет
Отец во имя Мое, научит вас
всему и
напомнит вам
все, что Я говорил вам"
Ин.14:26.
Знакомясь с Кораном в переводе Валерии
Пороховой "Коран. Перевод смыслов" [1], автору статьи
бросилась в глаза попытка переводчицы провести параллель
между Кораном и Евангелием от Иоанна, а именно между
сурой 61.6 и Ин.14:16; 15:26. Валерия Порохова, как и
другие апологеты ислама [2], трактует Ин.14:16, 15:26
как предсказание прихода основателя ислама Мухаммеда. По
сути, Утешитель, о котором пророчествует Христос,
апологетами ислама отождествляется с Мухаммедом. В
данной статье мы поразмышляем над корректностью такого
отождествления. Есть ли в Новом Завете пророчества,
которые могут быть отнесены к Мухаммеду? Но для начала
выясним, как Коран относится к Библии.
Изучая Коран, можно столкнуться со
стихами, которые, на первый взгляд, свидетельствуют о
положительном отношении к Библии:
Скажите вы:
"Мы верим в Господа и откровение Его,
Что было нам ниспослано и Ибрахиму,
И Исмаилу, и Исхаку, и Йакубу [3],
И всем двенадцати израильским коленам;
И то, что Мусе Бог послал,
И то, что даровал Он Исе,
И что другим пророкам снизошло -
Меж ними мы не делаем различий,
И лишь единому Ему мы предаемся (Сура. 2.136; 3.84).
Он тот, кто Книгу в истине тебе послал
В знак подтверждения ниспосланного прежде.
И до нее Он в руководство людям ниспослал Закон (Тора),
(За ним) Евангелие (с Исой)+ (Сура.3.3).
Мы дали Мусе Книгу (откровений),
И вслед за ним отправили других пророков;
Мы дали Исе (Иисусу), сыну Марйам, знаменья ясные,
И Дух Святой для укрепления его" (Сура. 2.87).
Как видим, Коран признает ветхозаветных
пророков: Авраама, Моисея, Исаака и т.д., причисляя к
пророкам и Иисуса (Ису). Более того, в Коране не только
признается, что Библия является Боговдохновенной книгой,
но и утверждается, что те, кто отвергает Божие
Откровение, "урон тяжелый понесут":
Те, для которых Мы послали Книгу,
Читают ее чтением достойным -
Они есть те, кто верует в нее.
Но те, кто истину, что в ней, отвергнет,
Урон тяжелый понесут (Сура. 2.121).
Учитывая, что мусульмане признают
Богооткровенность Библии и запрещают отвергать
Откровения, данные Богом, попытаемся разобраться,
искажен ли текст современной Библии по сравнению с ее
оригиналами. Текст Ветхого Завета нами рассматриваться
не будет, так как основной для раскрытия поставленного в
статье вопроса фрагмент Библии позаимствован из Нового
Завета. Но, говоря о Ветхом Завете, нам хотелось бы
обратить внимание читателей на его текстологическую
сохранность, которая поистине уникальна, что
подтверждают и находки в районе Мертвого моря. Сверка
обнаруженных древних библейских рукописей с современными
изданиями Библии показала их тождественность
[4]. О
Новом же Завете имеет смысл поговорить поподробнее.
В древности новозаветные рукописи
наносились, в основном, на пергамент, который
изготовлялся из кожи крупного рогатого скота, овец, коз,
антилоп и т.д. Также для рукописей использовался
папирус, изготовлявшийся из тростника. Древние книги, в
основном, делались в форме свитков, длина среднего
свитка составляла примерно десять метров, хотя
встречались и большие и меньшие по длине свитки. Чем
длиннее был свиток, тем сложнее с ним было работать,
поэтому древние авторы старались не объединять в одном
свитке несколько книг, так как это значительно усложняло
их использование. В начале второго века в Церкви
начинают активно использовать так называемые кодексы.
Кодекс состоял из сшитых вместе листов папируса. Эти
кодексы по форме напоминают наши современные книги.
Пользоваться кодексами было несравненно удобнее, чем
свитками, поэтому постепенно они становятся главной
формой книг, в том числе и новозаветных. Самый древний
фрагмент Нового Завета, сохранившийся до наших дней, это
фрагмент Евангелия от Марка (6:52-53): ряд ученых
датирует этот фрагмент 45-50 годами от Р.Х. Наиболее
полный список новозаветных книг, имеющихся в
распоряжении современных исследователей Нового Завета,
датируется концом второго века [5]. Текстологи,
определяя аутентичность текста Нового Завета, пользуются
следующими источниками: греческие рукописи, древние
переводы на другие языки, новозаветные цитаты раннехристианских писателей. На сегодняшний день науке
известны не менее пяти тысяч греческих рукописей Нового
Завета [6]. Имеются переводы фактически на все языки
древнего мира [7], по новозаветным цитатам раннехристианских авторов можно собрать весь Новый Завет
[8]. В древности книги писались от руки, естественно,
переписчики допускали ошибки. Но, учитывая поистине
гигантский материал, по которому можно проверить
точность рукописей, ученые высчитали процент погрешности
Нового Завета и пришли к выводу, что чистота текста
равняется 98,33 % [9].
Какие общие выводы можно сделать
из всего вышесказанного? Текст современного Нового
Завета (имеется в виду сохранившийся до наших дней
древнегреческий текст, а любой серьезный перевод Нового
Завета на любой современный язык всегда осуществляется с
древнегреческих оригиналов), фактически аутентичен
древнему. Попытки доказать истинность или неистинность
тех или иных фрагментов Нового Завета должны быть
подкреплены не идеологическими восклицаниями, а древними
рукописями. Иначе любые обвинения в искажении Нового
Завета являются всего лишь домыслами. После небольшого
экскурса в текстологию Нового Завета познакомимся с
происхождением Корана.
Объем Корана [10] примерно соответствует
объему Новому Завету. Коран составлялся одним человеком,
Мухаммедом, на протяжении двадцати трех лет его жизни.
При этом нужно заметить, что при жизни Мухаммеда Коран
не систематизировался, систематизация была осуществлена
уже после его смерти. При жизни Мухаммеда его
последователи записывали Коран на различных материалах:
на кусках дерева, плоских камнях, пальмовых листах,
многое из того, что вошло в Коран, представляет собой
реконструкцию воспоминаний последователей Мухаммеда,
некоторые стихи вошли в Коран по памяти одного человека.
Мусульманское предание утверждает, что при жизни
Мухаммеда весь текст Корана целиком был известен только
четырем его последователям, среди которых был Зейд ибн
Табит, который в дальнейшем и составил имеющийся на
сегодняшний день у мусульман текст Корана. Хотя, судя по
всему, с учением Мухаммеда было знакомо намного большее
количество людей.
После смерти Мухаммеда текст Корана
начал систематизироваться не сразу, к моменту его
фактического составления значительная часть мусульман,
слышавших Коран от самого Мухаммеда, уже умерла.
Новообращенные мусульмане уже не имели возможности
проверить аутентичность Корана, опираясь на личное
знакомство с Мухаммедом, поэтому им приходилось верить
на слово своим учителям. Текст Корана был составлен по
приказу халифа Османа (644-656 гг. от Р.Х.) через
двенадцать лет после смерти Мухаммеда. Какими мотивами
руководствовался Осман? Дело в том, что Зейд не был
единственным систематизатором Корана, были и другие
мусульмане, которые предприняли систематизацию.
Например, до Зейда, еще при Мухаммеде, Коран
систематизировал один из лучших чтецов Корана, Салим.
Существовал текст Корана, составленный ближайшим
подвижником Мухаммеда, Абдаллахом ибн Масудом.
Существование разных версий Корана создало предпосылки к
разделению ислама на ряд враждующих между собой сект и
поставило под вопрос власть самого халифа Османа. Тогда
Осман приказывает Зейду составить Коран, а все иные его
версии уничтожить. Есть свидетельства о том, что многие
отрывки Корана из-за смерти ближайших сподвижников
Мухаммеда было утеряны: "Многие (отрывки) Корана,
ниспосланные свыше, были известны тем, кто умер в день
Йамама [11], но они были неизвестны (тем, кто) выжил,
они не были записаны" [12]. Из этой истории следует,
что, прежде всего, нет никаких оснований считать
имеющийся сегодня текст Корана полностью аутентичным
словам, произнесенным Мухаммедом.
В противном случае
зачем же было уничтожать иные версии Корана при Османе?
Судя по всему, версии Корана имели много разночтений, но
в отличие от христиан, которые берегут древние рукописи,
даже если находят в них разночтения, мусульмане
поступили проще, уничтожив все древние рукописи, не
соответствовавшие единственно "правильной", т.е.
составленной Зейдом. Утверждение мусульман о том, что
имеющийся у них Коран является рукописью, данной
напрямую Богом, по меньшей мере, спорно: "Пусть никто из
вас не говорит: "Я получил весь Коран". Откуда он может
знать, что это весь Коран, когда значительная его часть
исчезла? Пусть лучше он скажет: "Я получил то, что
сохранилось"" [13]. Кроме того факта, что после смерти Мухаммеда было несколько Коранов, исследование самого
текста данной книги показывает, что Коран имеет много
заимствований из иудейских, христианских, зороастрийских
и буддийских источников [14].
При этом заимствования
явно носят искаженный характер, что странно: трудно
предположить, что Бог забыл то, что давал раньше, но
легко предположить, что Мухаммед просто пересказывал в
Коране то, что слышал от других. Естественно, его знания
о других религиях носили поверхностный характер, отсюда
и искажения, обнаруживаемые в Коране при пересказах
сюжетов, позаимствованных из других религий. В наше
время фактически нет рукописей Корана, которые были бы
написаны ранее 150г. после смерти Мухаммеда. Этот факт
очень примечателен, особенно если сравнить сохранность
рукописей Корана с сохранностью рукописей Нового Завета.
И это притом, что христианство древнее ислама и в первые
века своего существования было окружено враждебной
языческой обстановкой. Мусульмане же не смогли уберечь
Коран, даже имея собственное государство.
Могут ли христиане, с точки зрения
мусульман, спастись? Коран говорит по этому поводу
следующее:
Тех, кто уверовал (в Коран),
И тех, кто следует иудаизму,
И назаряне (христиане), и сабеи [15],
Всех, кто уверил в Господа и в Судный день
И (на земле) творит добро,
Ждет (щедрая) награда у Аллаха.
На них не ляжет страх,
Печаль не отягчит (Сура.2.62).
Следуя логике вышеприведенного стиха,
следует, что христиане спасутся. Однако далее читаем:
Тобой не будут никогда довольны
Ни иудеи, ни христиане,
Пока ты не последуешь их вере.
Скажи: "Путь праведный поистине лишь тот,
Что всем нам Господом указан".
Но если ты пойдешь дорогой их страстей,
Уже постигнув истинное знанье,
Тебе у Бога не найти
Ни покровительства и ни защиты (Сура. 2.120).
И говорят они: "Вы будьте иудеи или христиане,
Тогда пойдете праведной стезей".
Скажи им: "Нет!
(Последуем) мы вере Ибрахима - верного (Ханифа),
Кто к Богу никогда других божеств не измышлял" (Сура.2.135).
Как видим, отношение к христианам уже
иное. Далее Коран приговаривает христиан к адским мучениям:
Но многобожники
И те из обладателей Писания (Библии. - В.П.) (святого),
Которые отвергли веру (ислам. - В.П.),
Гореть навечно будут в адовом Огне, -
Они - сквернейшие из всех созданий Бога! (Сура. 98.6).
Логика мусульман проста: истинные
христиане - это мусульмане. Христианин, отвергающий
Коран, не является истинным христианином. Мусульмане
ставят христиан в сложное положение: с одной стороны,
они призывают христиан следовать Библии и грозят им
карами, если они этого не сделают (см.: Сура.3.3; 2.136;
3.84), но тут же угрожают, если следуя этому совету,
христиане отвергнут Коран. Признав Коран, христиане
будут вынуждены отказаться от Библии, конечно мусульмане
могут заявить, что Библия искажена, но в этом случае
хотелось бы узнать, какие конкретно фрагменты
подверглись искажениям и на чем основано такое
заявление?
Объяснение наподобие следующего: Библия
искажена, потому что не соответствует Корану, серьезным
аргументом назвать нельзя. В ответ можно возразить, что
Коран не является Откровением Божиим, потому что не
соответствует Библии. В результате такой аргументации
ничего достигнуть нельзя. Если Библия искажена, то
почему мусульмане ищут в ней подтверждения пророческого
статуса Мухаммеда? Не логичнее ли в таком случае было бы
вообще забыть о Библии? В общем, мусульмане, формально
признавая истинность христианства и Библии, на практике
не признают за ними права на спасительность. Такая
двойственность, на взгляд автора, ни к чему хорошему
привести не может, так как воспитывает в мусульманах
лицемерие. Становится даже жаль мусульман, поставленных
Кораном в нелепое положение. Если бы он изначально
заявил о ложности Библии, отринул библейских пророков и
Христа, то все было бы проще.
Но Коран признает даже Богооткровенность Библии, а это создает для мусульман
ряд проблем. Если они признают текст Библии, это будет
означать, что Коран ложен, Мухаммед не был пророком, сам
же ислам - лжерелигия, если заявят, что ложна Библия,
встает вопрос об основаниях таких заявлений, сказать,
что Библия ложна изначально, мусульмане не могут, так
как Коран учит иначе, поэтому приходится утверждать, что
христиане впоследствии извратили Библию, но библейская
текстология очень развитая наука, и имеющиеся в наличии
древние рукописи это заявление опровергают. Таким
образом, мусульмане вынуждены пользоваться
идеологическим приемом: мы правы, потому что мы правы!
Более серьезных аргументов у них нет - поистине, такое
положение мусульман, кроме жалости к ним, ничего не
вызывает. Ну а теперь вернемся к главному вопросу нашей
статьи: можно ли предсказание Иисуса о пришествии
Утешителя отнести к Мухаммеду?
В нескольких словах суть проблемы
сводится к следующему. Мусульмане стремятся найти
предсказание из Нового Завета, которое можно было бы
отнести к пришествию их "пророка" Мухаммеда. В Новом
Завете много говорится о лжепророках, которые придут
после Христа: "+и многие лжепророки восстанут, и
прельстят многих" (Мф.24:11), но там ничего не сказано о
приходе пророка Мухаммеда до второго пришествия Христа,
конечно, если следовать тексту Нового Завета! И тогда
исламские апологеты, чтобы подтвердить "пророческий"
статус Мухаммеда, опираясь на Новый Завет, прибегают к
грубому обману своих последователей. Каким образом?
Используя следующий стих Корана:
И вспомните, как Иса, сын Марйам, сказал:
"Сыны Исраила!
Я к вам посланник от Аллаха,
Чтоб истину Закона (Тора) утвердить,
Ниспосланного вам до моего прихода,
И сообщить вам благостную весть,
Что вслед за мной придет посланник Бога,
Имя которому Ахмад (Сура.61.6).
Комментируя данный стих Корана, Валерия
Порохова пишет: "Евангелие от Иоанна, гл.14, ст. 16: "+и
даст вам другого утешителя, да пребудет с вами вовек".
Гл.15, ст.26 - "Утешитель" - старогреческое " Paracletos
", букв. перевод "Ахмад", "Мухаммед"". Другой апологет
ислама утверждает: "Ахмад, или Мухаммед, что означает
"восхваляемый" это приблизительный перевод греческого
слова Периклитос (а не paracletos , как пишет госпожа
Порохова. - В.П.). В существующем сегодня Евангелии от
Иоанна 14:16, 15:26, 16:7 слово "Утешитель"
соответствует греческому слову Параклетос, означающему
скорее "защитник", "призванный на помощь другому,
доброму другу", нежели "Утешитель" (интересно было бы
узнать основания для такого заявления - В.П.). Наши
доктора заявляют [16], что слово Параклетос - это
искаженный вариант слова Периклитос, которое в подлинных
словах (хотелось бы увидеть древнегреческие рукописи
этих "подлинных" слов. - В.П.) Иисуса было пророчеством
об имени нашего святого пророка Ахмада" [17].
Суть вопроса сводится к заявлению
мусульман о том, что Ахмад, или Мухаммед, и
древнегреческое periklytos значат одно и то же, а
значит, Ахмад и есть Утешитель. В древнегреческом языке
paracletos - призванный (на помощь), ходатай, адвокат, в
Новом Завете - заступник, утешитель [18], periklytos -
повсюду славный, весьма славный [19]. Это два совершенно
разных слова. И они отнюдь не являются искаженной формой
друг друга. В противном случае автор будет рад, если
мусульмане объяснят, на основании каких правил
древнегреческого языка они преобразуют эти слова друг в
друга.
Что же касается заявления о том, что
правильнее было бы использовать вместо paracletos
совершенно другое слово, а именно periklytos , которое,
как мы уже сказали, отнюдь не является искаженной формой
paracletos , то данное заявление ничем не подтверждено,
кроме попыток мусульман придумать собственные правила
древнегреческого языка. Есть древние рукописи, в которых
используется конкретное слово, и не мусульманам
редактировать древние христианские тексты (20), подменяя
в них слова теми, которые им более нравятся. Интересно,
как бы мусульмане отнеслись к тому, если бы их подход к
Библии взяли на вооружение христиане и стали разбирать,
какие слова в Коране являются искаженными и как
правильно их надо понимать?
Может быть, христианам имеет смысл
переписать Коран по собственному усмотрению? Если
мусульмане сочли бы такие действия нечестными, то почему
они позволяют себе такое в отношении Нового Завета? Но
допустим на минуту, что жонглирование словами из
Евангелия от Иоанна исламскими апологетами имеет под
собой более серьезное основание, кроме их желания, чтобы
это было именно так, - докажет ли это, что Утешитель
есть Мухаммед? Отнюдь нет. Paracletos используется в
Евангелии от Иоанна еще в одном месте, и это место
звучит так: "Утешитель (Paracletos. - В.П.) [21] же,
Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас
всему и напомнит вам все, что Я говорил вам" (Ин.14:26).
Если уж мусульмане упоминают стихи, в которых
используется слово " paracletos ", то пусть уж не делают
это выборочно. Если же они не считают другие стихи
истинными, пусть обоснуют свой подход.
Также хотелось бы обратить внимание
апологетов ислама, которые столь смело интерпретируют
Новый Завет, что значение любого слова воспринимается в
смысловом контексте всего отрывка. И даже
тождественность перевода двух слов (а любой перевод -
это всегда интерпретация текста), если бы она имела
место, ничего бы не доказала, кроме неграмотности тех,
кто счел бы ее весомым аргументом. Если обратить
внимание на контекст, в котором используется слово "Утешитель"
в Евангелии от Иоанна, то любой читатель без труда может
узнать, что Утешитель пребудет с христианами вовек
Ин.14:16. Далее, Утешитель является Духом истины,
которого мир не видит и который пребывает внутри
христиан, и христиане Его знают Ин.14:17. Как могли
христиане первых веков знать Мухаммеда, который, в таком
случае должен был пребывать в них? Христос говорит, что
Утешитель будет свидетельствовать о Нем, а не о
Мухаммеде Ин.15:26. И главное: в Новом Завете прямо
сказано, что Утешитель - не человек, а именно Дух
(Ин.14:26). Кстати, мусульмане неоригинальны в попытке
отнести пророчество об Утешителе к основателю своей
религии. Кроме них, к такому же приему прибегли и другие
религиозные деятели. Например, бахаисты относят
предсказание Христа об Утешителе к основателю своей
секты Бахаулле (22), такие же претензии есть и у
основательницы сахаджа-йоги госпожи Шриваставу: "Знайте,
что Она есть воплощение пророчества Господа Иисуса
Христа, когда Он сказал: "Я пошлю вам Утешителя,
Советника и Спасителя - святой дух, который научит вас
всей истине". Это знание не должно быть слепой верой, вы
в этом можете убедиться сами" [23].
Итак, мусульмане не признают за
христианами права оставаться христианами по той простой
причине, что христианство и ислам несовместимы.
Признание авторитета Библии мусульманами автоматически
делает Коран лжеоткровением, именно поэтому мусульмане
формально декларируют уважение к Библии, в реальности
отвергая то, чему она учит. Пророчество о Параклите не
может быть отнесено к Мухаммеду, так как для этого нет
никаких серьезных оснований. Опираясь на Новый Завет,
Мухаммеду можно присвоить лишь звание лжепророка, так
как до Второго Пришествия Христа никаких иных пророков,
согласно Новому Завету, не будет. Осознавая, что вывод
статьи не понравится мусульманам, автор, тем не менее,
не может обманывать читателей и говорить то, что
противоречило бы приведенным выше фактам. Остается
надеяться, что среди мусульман есть люди, которые честно
признают тот факт, что Коран с Библией несовместимы и
займутся их сопоставлением. Подчеркнем, что статья
призывает не к очередному идеологическому спору, а к
исследованию основ христианства и ислама.
Виталий Питанов
Православие и ислам
Использованная литература
1. Коран. Перевод смыслов. М., 1991.
2. По сути, рассматриваемый в статье
вопрос стал уже классическим в полемике с апологетами
ислама. См., напр., Гайслер Норман Л. Энциклопедия
христианской апологетики. СПб., Библия для всех. 2004.
С.594.
3. Ибрахим - Авраам, Исхак - Исаак, Муса
- Моисей, Йакуб - Иаков, Иса - Иисус.
4. Учитывая поистине гигантское
количество исследовательских работ, посвященных данной
теме, всех интересующихся подробностями автор отсылает к
исследованиям ученых. Например, см.: Кеннет Х. Свитки
Мертвого моря. Ростов-на-Дону. Феникс. 2005; Вайнгрин Д.
Введение в текстологию Ветхого Завета. М., Библейский
богословский институт. 2002; Тов Э. Текстология Ветхого
Завета. М., Библейский богословский институт. 2001.
5. Мецгер Б.М. Канон Нового Завета.
Происхождение, развитие, значение. М., Библейски
богословский институт. 1998. С.188.
6. См.: Текстология Нового Завета.
Рукописная традиция, возникновение искажений и
реконструкция оригинала. М., Библейский богословский
институт. 1996.
7. Мецгер Б.М. Ранние переводы Нового
Завета. Их источники, передача, ограничения. М.,
Библейский богословский институт. 2004.
8. См.: Текстология Нового Завета.
Рукописная традиция, возникновение искажений и
реконструкция оригинала. М., Библейский богословский
институт. 1996.
9. Гайслер Норман Л. Энциклопедия
христианской апологетики. СПб., Библия для всех. 2004.
С.639.
10. Информация о Коране позаимствована
из книги Гилкрист Д. Коран - священная книга мусульман.
Казань. Заман. 2002.
11. Имеется в виду битва при Иамама, в
которой погибло большое количество мусульман, слышавших
Коран от самого Мухаммеда.
12. Ибн Аби Дауд, Китаб ал-Масахиф,
с.23. / Гилкрист Д. Коран - священная книга мусульман.
Казань. Заман. 2002. С.219.
13. Ас-Суйти, Ал-Иткан, с.524. /
Гилкрист Д. Коран - священная книга мусульман. Казань.
Заман. 2002. С.250.
14. См.: Гилкрист Д. Коран - священная
книга мусульман. Казань. Заман. 2002.
15. Здесь Валерия Порохова дает такой
комментарий: Сабеи - это "племя в Нижней Месопотамии,
называемые Христианами св. Ионы; их писание (Джинза)
дано на арамейском диалекте".
16. Вероятно, мусульмане считают, что
знание арабского языка очень способствует знанию
древнегреческого. Мнение же неисламских специалистов по
древнегреческому языку мусульман, судя по всему, не
волнует.
17. См.: Ахмад Дидат. Сборник лекций.
http://lib.babr.ru/index.php?book=407
18. Вейсман А.Д. Греческо-русский
словарь. М., 1991. С.940.
19. Там же. С.982.
20. Лучше бы они позаботились о
сохранении собственных древних рукописей, а не
уничтожали их, как это сделал Осман.
21. Новый Завет на греческом языке с
подстрочным переводом. СПб, 2003. С.602.
22. Мартин У. Царство культов. СПб.,
Логос. 1992. С. 274
23. Сахаджа-йога. Советы и рекомендации
искателям истины. ТО "Нирмала". 2000. С.31.
Читайте другие публикации раздела "Апология христианства перед исламом"
|